Moudrý pochopí a pomůže, ti ostatní těžko...
Ve dnech 17.-21. října 2010 se nedaleko Paříže konal veletrh spotřebního zboží SIAL. Mezi pěti tisíci stánky jeden z největších patřil společnosti Triballat. Na jejím pultu byly nabízeny jogurty Sojasun v obalech s esperantskými texty, které přeložila firma LinguaForce v Rennes.
Olivier Clanchin, vedoucí společnosti Triballat, podal toto vysvětlení:
"Myslet na zítřek znamená myslet na budování evropské kultury a tím také na komunikaci v Evropě. Řekli jsme si, že esperanto by mohlo být vhodným modelem.
Na ironické poznámky ředitel odpověděl s úsměvem: „Nu což, lidé se kdysi smáli bio-potravinám i výrobkům ze sóji. Uvěřili jsme i jiným projektům a vyšlo to. Proč to nezkusit s esperantem? Je jen dobře, když jsou lidé ochotni vyzkoušet něco nového." Náš podnik je výborné prostředí na otestování nové koncepce. Máme kolektiv lidí mluvících různými jazyky a esperanto jako společný komunikační nástroj je desetkrát snažší než angličtina. „Nezapomeňme, že Evropa se skládá z 27 zemí a jazyků. S pomocí společné řeči bychom mohli získat nejeden zákaznický trh. Logika dalšího vývoje požaduje, aby se zmenšovala váha obalů. Jak to chcete dosáhnout, když ke každému výrobků musíte přiložit papíry v tolika jazycích, kolik je zemí? S každým zařízením do domácnosti si kupujete i spoustu manuálů v různých jazycích, jde to do kilogramů. Myslím, že by stačil jazyk výrobce, angličtina a esperanto. Ostatně, esperanto není ničí rodný jazyk, proto je nejspravedlivějším řešením."
Foto: LinguaForce
Líbí se Vám tato stránka? Zalinkujte ji! linkuj.cz, del.icio.us, jaggni to!, přidat k oblíbeným | trvalý odkaz | vytiskni tuto stránku